সাধারণ

অভাবের সংজ্ঞা

যদি কেউ স্পেনে ফ্যালেন্সিয়া শব্দটি শোনেন তবে সম্ভবত তারা এর অর্থ জানেন না, যেহেতু এটি পুরানো ক্যাস্টিলিয়ান স্প্যানিশের একটি সাধারণ শব্দ এবং এটি বর্তমানে সাধারণ ভাষায় ব্যবহৃত হয় না। যাইহোক, ল্যাটিন আমেরিকান ভাষাভাষীদের মধ্যে এটি একটি প্রচলিত শব্দ। এই কারণে, বেশিরভাগ অভিধানে ত্রুটিকে আমেরিকানবাদ হিসাবে বিবেচনা করা হয়।

ফ্যালেন্সিয়া ল্যাটিন ফলেন্টিস থেকে এসেছে এবং মূলত "যে প্রতারণা করে।" এটা উল্লেখ করার মতো যে, ভ্রান্তি এবং ভ্রান্তি একই ব্যুৎপত্তিগত মূল ভাগ করে (ভ্রান্তি সত্যের উপস্থিতির সাথে একটি মিথ্যা)। 18 শতকে DRAE-তে এটির অন্তর্ভূক্ত হওয়ার পরে, একটি দাবির ক্ষেত্রে ব্যর্থতাকে "ত্রুটি বা প্রতারণা" হিসাবে সংজ্ঞায়িত করা হয়েছিল। মজার বিষয় হল, পর্তুগিজ ভাষায় ফ্যালেন্সিয়াও ব্যবহৃত হয়, যার অর্থ কার্যকরী ঘাটতি।

এর ব্যবহারে বিশেষত্ব

একটি ভাষা একটি জীবন্ত এবং পরিবর্তনশীল সত্তা। এই ধারণার একটি দৃষ্টান্তমূলক উদাহরণ হল ফ্যালেন্সিয়া শব্দের বিভিন্ন প্রেক্ষাপটে এবং যে দেশে স্প্যানিশ কথা বলা হয় তার ব্যবহার। একজন আর্জেন্টাইন, একজন পেরুভিয়ান বা একজন প্যারাগুইয়ান এই শব্দটিকে কোনো কিছুর অভাব বা অভাবের প্রতিশব্দ হিসেবে ব্যবহার করেন। এইভাবে, কেউ বলতে পারে "বিপন্ন প্রজাতির সুরক্ষার জন্য পরিবেশগত ব্যবস্থার অভাব রয়েছে" বা "সরকারি হাসপাতালে উন্নত সরঞ্জামের বড় ঘাটতি রয়েছে।" আমরা যদি নিকারাগুয়ান প্রসঙ্গে চলে যাই, শব্দটি অন্য অর্থ অর্জন করে, যেহেতু এটি একটি প্রতিষ্ঠানের দেউলিয়াত্ব বা দেউলিয়া হওয়ার সমতুল্য (রাজধানীতে ঐতিহ্যগত বাণিজ্যের ব্যর্থতা চাকরির একটি উল্লেখযোগ্য ক্ষতি বোঝায়)।

চিলিতে কথ্য স্প্যানিশ ব্যবহারে, আমরা অর্থের আরেকটি রূপ খুঁজে পাই; এই ক্ষেত্রে এটি দেউলিয়াত্বের সমার্থক এবং সাধারণত আইনি ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়। মেক্সিকান প্রেক্ষাপটে, ব্যর্থতা ত্রুটির সমার্থক, তাই বলা যেতে পারে "দলের নেতৃত্বে ব্যর্থতার ফলে শূন্য ড্র হয়েছিল" বা "যোগাযোগ কৌশলে ত্রুটি ছিল।"

আমাদের ভাষায় আমেরিকানবাদের ব্রাশস্ট্রোক

ফিলোলজিস্টরা বিবেচনা করেন যে আমেরিকানবাদ হল স্প্যানিশের নিজস্ব পদ যা লাতিন আমেরিকার প্রেক্ষাপটে বলা হয়। আমেরিকানবাদের উত্স বৈচিত্র্যময়: মধ্যযুগ এবং আধুনিক যুগের শুরু পর্যন্ত স্পেনে কথিত পুরানো ক্যাস্টিলিয়ান, সেইসাথে আমেরিন্ডিয়ান ভাষার কিছু পদ যা স্প্যানিশ ভাষায় অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে (হ্যামক, ক্যাসিক বা ক্যানো) বা এমনকি কিছু ইংরেজি শব্দ যা আমাদের ভাষায় অভিযোজিত এবং যেগুলি সাধারণত আমেরিকায় ব্যবহৃত হয় (অ্যাপার্টমেন্ট, নীল, গাড়ি বা ক্র্যাক)।