সামাজিক

অচলাবস্থার সংজ্ঞা

একটি অচলাবস্থা এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে একটি সমস্যা ঘটে যা একটি নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে তার সঠিক বিবর্তনকে বাধা দেয়। এই অর্থে, অচলাবস্থার ধারণা দুটি উপাদানকে অন্তর্ভুক্ত করে।

1) কিছু অসুবিধার একটি প্রেক্ষাপট রয়েছে যেখানে জড়িত ব্যক্তিরা সমস্যার সমাধান খুঁজে পান না এবং

2) এই পরিস্থিতি একটি নির্দিষ্ট সময়কালকে বোঝায়, যা সাধারণত অতিরিক্তভাবে দীর্ঘায়িত হয় না। যদি আমি বলি "নিয়োগদাতা এবং কর্মীদের মধ্যে চুক্তির আলোচনা একটি অচলাবস্থায়", এটি স্পষ্ট হয়ে যায় যে একটি পরিস্থিতি (আলোচনা) একটি অচলাবস্থায় রয়েছে এবং এটির একটি নির্দিষ্ট সময়কাল রয়েছে, উদাহরণস্বরূপ এক দিন বা এক সপ্তাহ (অচলাবস্থার জন্য এটি একটি মাস বা এক বছর স্থায়ী হয় না)।

একই উদাহরণ অব্যাহত রেখে, যখন নিয়োগকর্তা এবং শ্রমিকদের মধ্যে আলোচনা একটি চুক্তিতে পৌঁছায়, তখন অচলাবস্থার অস্তিত্ব বন্ধ হয়ে যায়, যেহেতু সমস্যাটি অবশেষে সমাধান করা হয়েছে।

সাধারণ পরিস্থিতিতে যেখানে অচলাবস্থা শব্দটি ব্যবহার করা যেতে পারে

যে ভাষার প্রেক্ষাপটে অচলাবস্থা শব্দটি ব্যবহার করা অর্থপূর্ণ তা খুবই বৈচিত্র্যময়। উদাহরণস্বরূপ, যদি একজন ব্যক্তি এমন সংবাদের জন্য অপেক্ষা করছেন যা তার অবিলম্বে ভবিষ্যত নির্ধারণ করতে পারে, যদি কারো মনে সন্দেহ থাকে যে একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় সম্পর্কে কী সিদ্ধান্ত নিতে হবে বা যদি একটি দ্বন্দ্ব একটি অচলাবস্থার পরিস্থিতি উপস্থাপন করে।

এই পরিস্থিতিগুলি আমাদের মনে রাখার অনুমতি দেয় যে "মৃত শেষ" বা "অচলাবস্থা" এর মতো অভিব্যক্তিগুলি অচলাবস্থার মতো একই অর্থ বহন করে। অচলাবস্থার অর্থ এমন পরিস্থিতির সাথে সম্পর্কিত যেখানে কিছু ধরণের অনিশ্চয়তা বা সিদ্ধান্তহীনতা রয়েছে। অন্যদিকে, অচলাবস্থা শব্দটি একটি নির্দিষ্ট ভয় বা অস্বস্তি নির্দেশ করতে পারে।

শব্দের সংক্ষিপ্ত বিশ্লেষণ

স্প্যানিশ ভাষায় দ্বৈত এস ব্যবহার করা হয় না বলে ইমপাস শব্দটির একটি একক বানান রয়েছে। এই অদ্ভুততা আমাদের শব্দটির সঠিক উত্স সম্পর্কে একটি সূত্র দেয়, যেহেতু এটি আসলে ফরাসি ভাষা থেকে এসেছে। অন্য ভাষা থেকে ধার করা এই ধরনের শব্দগুলিকে ঋণ শব্দ বলা হয়।

এই অর্থে, এটি অবশ্যই মনে রাখতে হবে যে অনেক ঋণ শব্দ রয়েছে যার উৎপত্তি ফরাসি ভাষায়, যেমন বুফে, চাউফার, কাঁচুলি, ট্যুর, ডেবিউ এবং অন্যান্য শব্দগুলি। অচলাবস্থার উচ্চারণের জন্য, স্প্যানিশ ভাষায় এটি উচ্চারণ করা হয় impás, কারণ এটি স্প্যানিশ শব্দভান্ডারের সাথে সম্পূর্ণরূপে অভিযোজিত একটি শব্দে ফরাসি ধ্বনিতত্ত্ব ব্যবহার করার অর্থ হবে না।

আমরা যদি ফরাসি ভাষার প্রেক্ষাপটে অচলাবস্থা শব্দটিকে বিবেচনা করি তবে এটি লক্ষ করা উচিত যে এটি "মৃত শেষ" (ফরাসি ভাষায় rue sans issue) হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।

ছবি: iStock - JackF/101dalmatians